THE TURKİSH COOKBOOK

Bilgi: Resmî internet sitemizin kamuoyuna açılış tarihi, TMDH'nin ilan tarihi olan 7 Ocak 2020'dir.  Sitemizde bu tarihten önce yapılmış olan açıklamalar sosyal medya üzerinden kamuoyuna açık olarak paylaşılmıştır. Sitemizde yer almakta olan 7 Ocak 2020 öncesi tarihli tüm açılamalar aynı zamanda mevcut tarihleriyle kamuoyuna kapalı olan resmî internet sitemize de yüklenmiştir.

'Yoğurt' kelimesinin Kaşgarlı Mahmut tarafından da Divan-ı Lügat'üt Türk'te kullanıldığı tespit edilmiştir.

Eski Türkçe'de yoğurt kelimesi 8. yy. metinlerinde yer alırken, Kaşgarlı Mahmut tarafından 11. yy.'da yazılan Divan-ı Lügatüt Türk ve Yusuf Has Hacib'in Kutadgu Bilig adlı eserlerinde bugünkü anlamında yoğurt kelimesinin kullanıldığı bildirildi.

 

Phaidon yayınları tarafından basılan ve Musa Dağdeviren usta'nın yazdığı The Turkish Cookbook kitabı ayrıntılı olarak incelenmiştir. İlk olarak gayretle, emek harcanıp gezilerek toparlanan ve bir araya getirilerek kitap halini almış olan bu yöresel Türk yemekleri çalışmalarını büyük memnuniyet ile karşılıyoruz. Bundan ötürü Musa Dağdeviren beyi tebrik ediyoruz. Ortaya çıkarttığı ve korumamızı sağladığı tüm reçeteler Türk mutfağına fayda ve katkı amaçlı tarafımızdan da arşivlenerek kullanılacaklardır.

Kitap içinde 40 yöresel Türk yemekleri reçetesinde, "yunan yoğurdu" ibaresinin yer aldığı tespit edilmiştir. En az 2 yöresel Türk yemekleri reçetesinde, "Bulgar veya Yunan beyaz peyniri" ifadesi kullanılmaktadır.

Kelime kökü anlamında yoğurt kelimesinin etimolojisini incelediğinizde bir çok kaynakta Türk olduğunu görmekteyiz.  Bu bağlamda Türk mutfağına ait olan ürünlerin, kendi yemek reçetelerimizde, başka ülkelere ait olarak gösterilmiş olmasını esefle karşılıyoruz. Özellikle kendi ustamızın yazdığı ve uluslararası bir boyuta taşınan bir yemek kitabında asla olmamalıydı fikirini savunuyoruz.

Araştırdığımız ve düşündüğümüz kadarıyla: Dünya üzerinde kendi mutfakları ile ilgili yazılmış hiçbir yabancı yemek kitabı yoktur ki içerikteki öz tariflerinde yer alan ürünleri ve malzemeleri başka ülkelere ait olarak göstersin.

Aşağıdaki sayfa numaralarından da anlaşılacağı gibi başta yoğurt olmak üzere beyaz peynir gibi ürünler bulgar veya yunanlı olarak kitapta tanıtılmaktadır. Ne yazık ki tarhana, su böreği, döner kebap gibi bir çok yöresel yemeğimizin yapımı için bu kitaba göre yunan yoğurdu, bulgar veya yunan beyaz peyniri gerekmektedir. Hatta ayran için bile bu ifade kullanılmaktadır.

Türkiye'nin bir çok şehrinde, yöresinde yaşayan insanların, bu yemekleri yaparken kullandıkları bu ürünleri asla bu kitapdaki şekilde adlandırmadıklarını düşünüyoruz. O yüzden tüm Dünya'da farklı dillere çevirilerek Türk mutfağını tanıtma amaçlı olarak yazıldığını ve basıldığını düşündüğümüz, umduğumuz bu kitap içinde yer verilen bu ürünlerimiz, bu şekilde Dünya'ya sanki başka ülkelere aitmiş gibi veya bizler bunu kabul ediyormuşuz gibi tanıtmamalıydı fikrini kuvvetle savunuyoruz.

Bu kitabın içindeki söz konusu ifadelerden kaynaklı olarak, Türk mutfağı adına ilgili ürünlerimiz için Dünya kamuoyunda taraflı bir algı oluşturduğu fikrini savunuyoruz. Emeğe olan saygımızdan ötürü duyurumuzda ilk etapta "KINAMA" ifadesi kullanılmaması kararlaştırılmıştır. Ancak bu terimlerin ve bu ibarelerin, kendi reçetelerimizde böyle önemli uluslararası bir alanda özellikle de Türk mutfağı adı altında yazılmış bir kitap içinde bu şekli ile kullanılmış olmasını yukarıda belirttiğimiz nedenlerden ötürü Türk mutfağı için asla doğru olmadığını düşünüyoruz. Bu yüzden bu ifadeleri büyük bir üzüntü ile karşılıyoruz. İlerleyen süreçte gerektiği vakit bu konuda kınama yayımlayacağımızı da belirtmek istiyoruz.

 

KAMUOYUNA SAYGIYLA DUYURULUR

TÜRK MUTFAĞI DİRİLİŞ HAREKETİ

 SÖZCÜLÜĞÜ

sözcü.jpeg

Bilgi: Resmî internet sitemizin kamuoyuna açılış tarihi, TMDH'nin ilan tarihi olan 7 Ocak 2020'dir.  Sitemizde bu tarihten önce yapılmış olan açıklamalar sosyal medya üzerinden kamuoyuna açık olarak paylaşılmıştır. Sitemizde yer almakta olan 7 Ocak 2020 öncesi tarihli tüm açılamalar aynı zamanda mevcut tarihleriyle kamuoyuna kapalı olan resmî internet sitemize de yüklenmiştir.


 

Kaynak kitap: The Turkish Cookbook

Yazar:               Musa Dağdeviren

Yayıncı:            PHAİDON

"Yunan Yoğurt" İbaresinin Kullanıldığı Sayfa numaraları Ve Reçetelerin Hangi Yörelere, Şehirlere Ait Olduğu

 

96.SAYFA-BİLECİK

105.SAYFA-BİTLİS

105.SAYFA-HATAY

132.SAYFA-BURSA

134.SAYFA-ELAZIĞ

149.SAYFA-BİTLİS

150.SAYFA-AYDIN VE MANİSA

154.SAYFA-KİLİS

162.SAYFA-GAZİANTEP

165.SAYFA-ESKİŞEHİR

168.SAYFA-HATAY

169.SAYFA-GAZİANTEP

172.SAYFA-ŞANLIURFA

177.SAYFA-BİTLİS

181.SAYFA-GAZİANTEP

188.SAYFA-ERZURUM

194.SAYFA-İSTANBUL

203.SAYFA-BURSA

228.SAYFA-TUNCELİ

229.SAYFA-URFA

232.SAYFA-MANİSA

272.SAYFA-VAN

314.SAYFA-SİİRT

329.SAYFA-HAKKARİ

342.SAYFA-ESKİŞEHİR

343.SAYFA-ŞANLIURFA

362.SAYFA-İSTANBUL

379.SAYFA-ELAZIĞ

384.SAYFA-SİNOP

386.SAYFA-KAYSERİ

390.SAYFA-MANİSA

434.SAYFA-İSTANBUL

452.SAYFA-DİYARBAKIR

470.SAYFA-BURSA

484.SAYFA-ÇANKIRI

485.SAYFA-VAN

487.SAYFA-GİRESUN

487.SAYFA-EDİRNE

494.SAYFA-BOLU

495.SAYFA-ŞANLIURFA

 

"Bulgar ve Yunan Beyaz Peyniri" İfadelerinin Geçtiği Sayfalar

 

350.SAYFA-BARTIN

484.SAYFA-HATAY

 

"Japon veya İtalyan Patlıcanı" İfadelerinin Kullanıldığı Sayfalar

 

 

SAYFA 133-189-195-204-208-212-230

 

TÜRK MUTFAĞI DİRİLİŞ HAREKETİ

BİLGİ İŞLEM

tmdh_logA.png

 

 

 

 

 

 

 

logologo3wtca1logo tolgahanzg logo


Kıbrıs Girne Tüp Bebek